Partie supérieure d'un autel votif dédié à Hercule Toliandossus Invincible par Primigenius
描述
Le polissage soigné des faces latérales et antérieure a rendu leur surface lisse au toucher. Seules les faces antérieure du coussin et postérieure de l'autel, polies plus sommairement, laissent apparaître des traces d'outil. Une bande périmétrale a été dégagée sur la face postérieure du corps, la bande supérieure présente des traces de ciseau. Corps Les arêtes du corps sont légèrement érodées, et quelques fissures antiques parcourent la face postérieure. Couronnement : - Corniche : tous les angles de la corniche sont brisés, sauf l'angle antérieur gauche, qui est seulement légèrement érodé. Les faces latérale droite et postérieure sont très endommagées. Modénature : le couronnement est débordant par rapport au corps. Cavet droit, listel plat, doucine droite, bandeau renversé sur les quatre faces. - Coussin : le coussin se compose d'un bandeau d'attique plus large que haut, encadré de deux pulvilli cylindriques en forme de balustres accolés ; le gauche est entièrement brisé, le droit est légèrement abîmé sur la face postérieure, et nettement séparé du bandeau d'attique sur la face latérale droite. La face supérieure du coussin est plane entre les pulvilli. ÉPIGRAPHIE Le champ épigraphique est délimité par un cadre mouluré. La cassure qui a emporté la partie inférieure du monument a légèrement entamé l'angle inférieur gauche du cadre. Quelques fissures antiques superficielles traversent l'inscription. Herculi / To'li''an'dosso / Inuicto, / Primige'ni'us, / Sembi fil(ius), / u(otum) s(oluit) l(ibens) m(erito). À Hercule Toliandossus Invincible, Primigenius, fils de Sembus, s'est acquitté de son vœu de bon gré et avec une juste reconnaissance. Ordinatio et paléographie La mise en page est maladroite. Malgré le recours à une inclusion (I dans le L) et une ligature ('AN') à la ligne 2, le O final est gravé sur le cadre. De même, la ligature 'IV' à la ligne 4 n'a pas empêché le rejet du S hors du champ épigraphique. La formule dédicatoire occupe le montant inférieur du cadre. L'ensemble du texte penche vers la droite. La gravure est profonde, les lettres sont plutôt carrées et les empattements bien marqués. L'espacement et la largeur des lettres sont irréguliers (lettres très larges à la ligne 3). Les barres horizontales des L sont légèrement flexueuses, sauf à la ligne 2, et la forme des O est irrégulière (plus ou moins ovale). Certains empattements des extrémités supérieures des lettres ont été allongés en épousant la gravure des lignes guides, notamment à la ligne 2, où l'empattement du I, très allongé, pourrait presque être identifié à une barre transversale de T . H. des lettres : l. 1 : 1,6 à 1,8 (I : 1,4) ; l. 2 : 1,6 à 1,8 (T : 1,4 ; O : 1,2) ; l. 3 : 1,6 à 1,8 ; l. 4 : 1,7 à 1,9 (1er I : 1,4 ; 3e I : 2,3 ; V : 1,4 ; S : 2,4) ; l. 5 : 1,5 à 1,6 ; l. 6 : 1,3. DECOR Une patère est sculptée sur la face latérale gauche. Elle se compose d'un simple cercle très fin et d'un mamelon très proéminent percé en son centre. La face latérale droite est décorée d'un vase à libation stylisé. Sa panse est de forme triangulaire, l'anse, coudée, est fixée sur le vase au niveau de la carène. Le col est très étroit et le bec triangulaire. COMMENTAIRE L'autel est offert à Hercules Inuictus, divinité classique du panthéon romain, à laquelle a été rajoutée, entre le théonyme et le qualificatif, une épiclèse ou un théonyme d'étymologie aquitanique : Toliandossus ou Toli Andossus. Le deuxième élément de cette épithète (ou de cette divinité) se rencontre avec la divinité Bascei (au datif) sur une inscription de Melles et, sous la forme Andose, avec la divinité Hercules Inuictus Ilunnus sur une inscription découverte à Narbonne . Le vocable Andossus, simple ou en composition, est l'un des plus répandus parmi les anthroponymes de l'Aquitaine méridionale attestés sur les inscriptions latines . La parenté entre les deux catégories de termes, ceux utilisés par les hommes et ceux utilisés pour les dieux, ne fait pas de doute. L'anthroponyme dérivait-il du théonyme ou bien l'un et l'autre dérivaient-ils d'un ancêtre commun, nom ou adjectif ? L'utilisation du vocable avec Hercule, dans deux circonstances différentes et dans une position qui ne présente guère d'équivoque dans le cas d'Hercules Toliandossus Inuictus, laisse penser que la deuxième hypothèse est la bonne. Andossus ou Andose devait désigner une qualité qui convenait au dieu aquitanique Basce comme à Hercule, et qui pouvait également servir d'anthroponyme suivant l'adage nomen omen. La première partie de l'épiclèse ne trouve, en revanche, guère d'explication satisfaisante. Un rapprochement proposé par J. Siles avec un graffito ibère n'est pas très convaincant et l'attribution aux Ausci par J. Gorrochategui d'une particularité phonétique n'est illustrée que par un seul exemple . En l'absence de parallèle convaincant, il faut se résoudre à la prudente formule de L. Michelena (1954, p. 418) : "En varios nombre de dioses da la impresión de ser una especie de epíteto". Faut-il faire de Toliandossus une simple traduction d'Invictus, comme le proposait J. Sacaze, ou faut-il suivre R. Lizop qui rapprochait Andossus du terme basque handi (grand) et voyait dans le vocable aquitanique une traduction du latin Magnus ou Maximus ? Les sources sont insuffisamment nombreuses et insuffisamment explicites pour offrir une réponse assurée et les analyses des linguistes ne sont guère d'un grand secours dans ce domaine. Pour s'en tenir aux vraisemblances tirées des trois occurrences à notre disposition, Toliandossus, comme Andosso ou Andose, paraît être une épithète divine, et non une divinité, qui pouvait convenir à Hercule comme à Basce, et dont la valeur explique sans doute sa fortune comme anthroponyme dans Andossus et ses dérivés ou composés. Le dédicant, pérégrin libre, porte un surnom latin des plus classiques, qui pourrait n'être que la traduction d'un surnom aquitanique signifiant " premier enfant ". Son père, Sembus, portait, en revanche, un cognomen formé d'un nom aquitanique latinisé, dans lequel les linguistes sont unanimes à reconnaître la racine sembe-, proche du basque contemporain seme (le fils). Cette racine, outre la latinisation Sembus, attesté à trois autres exemplaires, a donné naissance à de nombreux dérivés et composés, dans l'Antiquité comme dans l'anthroponymie médiévale et dans la toponymie . Laetitia Rodriguez et Robert Sablayrolles, 2008.
主题
(patère, vase à libation)
关于这件藏品
作品《Partie supérieure d'un autel votif dédié à Hercule Toliandossus Invincible par Primigenius》收藏于 musée Saint-Raymond。作为 Joconde 数据库的收录作品,它是获得标签认证的博物馆所保存的国家艺术遗产的一部分。
技术与材料
这件作品属于以下领域:archéologie, épigraphie, romain, croyances - coutumes。它使用以下材料和技法制作:brèche。其创作时期被确认为:1er siècle;4 世纪。
收藏博物馆
musée Saint-Raymond 在其馆藏中保存着这件作品。作为"法国博物馆"标签博物馆,该机构致力于保护和展示其受托的藏品。
数据来源
关于这件作品的信息来自文化部的 Joconde 数据库,发布在 data.culture.gouv.fr,遵循开放许可证 v2.0(Etalab)。
关于这件作品
On doit Partie supérieure d'un autel votif dédié à Hercule Toliandossus Invincible par Primigenius ; l'oeuvre est au musée Saint-Raymond. Cette oeuvre est réalisée en brèche. La pièce a pour dimensions Hauteur en cm 30,1 ; Largeur corniche en cm 22,3 ; Largeur corps en cm 16,4 ; Profondeur corniche en cm 18,2 ; Profondeur corps en cm 11,7. Le sujet représenté est : (patère, vase à libation). Cette réalisation date de la 1er siècle;4e siècle.
创作背景
La 1er siècle;4e siècle fournit à le cadre propice pour imaginer Partie supérieure d'un autel votif dédié à Hercule Toliandossus Invincible par Primigenius. Cette œuvre, aujourd'hui trésor du musée Saint-Raymond, est l'aboutissement d'un échange fécond entre le créateur et les mouvements de pensée de son temps. Le contexte intellectuel et artistique se lit dans chaque choix formel de la composition.
另请参阅
常见问题
您需要了解的一切
« Partie supérieure d'un autel votif dédié à Hercule Toliandossus Invincible par Primigenius » 收藏于 musée Saint-Raymond,属于“法国博物馆”标签的机构。该标签保证藏品的保存质量及公众的可及性。
该作品归属于:auteur,根据文化部的Joconde数据库。请访问DellArte上的艺术家档案,了解他的生平、其他作品以及收藏其作品的博物馆信息。
信息来自文化部的Joconde数据库(data.culture.gouv.fr),基于开放授权v2.0(Etalab)发布。博物馆保存人员填写的说明经过法国博物馆部门验证。
此作品属于“法国博物馆”标签的博物馆收藏。请联系该博物馆,确认作品是否目前展出或存于馆藏。开放时间和票价信息可在博物馆官方网站查询。
作品的图像使用权取决于作者、博物馆和作品。如果作者去世已超过70年,该作品在法国属于公共领域。文本数据(标题、技法、尺寸)属于开放授权,可自由再利用。
作品档案包含Joconde数据库中的信息:标题、作者、所用技法和材料、尺寸、创作时期、艺术领域、登记编号、保存博物馆,以及可用时的数字化图像。
请通过DellArte的联系我们页面向我们反馈错误。由于数据源自Joconde数据库,重大更正(归属、年代、技法)需通过 data.culture.gouv.fr 向文化部报告。
Joconde数据库收录超过70万件作品信息。使用搜索栏可查找同一艺术家、相似技法或相同时期的作品。每个博物馆档案都提供其数字藏品的全部信息。
图像的分辨率取决于保存博物馆的数字化计划。有些博物馆通过自身平台提供高清图像。DellArte上显示的图像源自Joconde数据库,按其发布分辨率提供。
博物馆商店通常销售主要作品的复制品(明信片、海报、艺术书)。对于公共领域的作品,像RMN-Grand Palais(photo.rmn.fr)这样的机构提供专业的复制品购买服务。