Partie supérieure d'un autel votif dédié à Hercule Toliandossus Invincible par Primigenius
説明
Le polissage soigné des faces latérales et antérieure a rendu leur surface lisse au toucher. Seules les faces antérieure du coussin et postérieure de l'autel, polies plus sommairement, laissent apparaître des traces d'outil. Une bande périmétrale a été dégagée sur la face postérieure du corps, la bande supérieure présente des traces de ciseau. Corps Les arêtes du corps sont légèrement érodées, et quelques fissures antiques parcourent la face postérieure. Couronnement : - Corniche : tous les angles de la corniche sont brisés, sauf l'angle antérieur gauche, qui est seulement légèrement érodé. Les faces latérale droite et postérieure sont très endommagées. Modénature : le couronnement est débordant par rapport au corps. Cavet droit, listel plat, doucine droite, bandeau renversé sur les quatre faces. - Coussin : le coussin se compose d'un bandeau d'attique plus large que haut, encadré de deux pulvilli cylindriques en forme de balustres accolés ; le gauche est entièrement brisé, le droit est légèrement abîmé sur la face postérieure, et nettement séparé du bandeau d'attique sur la face latérale droite. La face supérieure du coussin est plane entre les pulvilli. ÉPIGRAPHIE Le champ épigraphique est délimité par un cadre mouluré. La cassure qui a emporté la partie inférieure du monument a légèrement entamé l'angle inférieur gauche du cadre. Quelques fissures antiques superficielles traversent l'inscription. Herculi / To'li''an'dosso / Inuicto, / Primige'ni'us, / Sembi fil(ius), / u(otum) s(oluit) l(ibens) m(erito). À Hercule Toliandossus Invincible, Primigenius, fils de Sembus, s'est acquitté de son vœu de bon gré et avec une juste reconnaissance. Ordinatio et paléographie La mise en page est maladroite. Malgré le recours à une inclusion (I dans le L) et une ligature ('AN') à la ligne 2, le O final est gravé sur le cadre. De même, la ligature 'IV' à la ligne 4 n'a pas empêché le rejet du S hors du champ épigraphique. La formule dédicatoire occupe le montant inférieur du cadre. L'ensemble du texte penche vers la droite. La gravure est profonde, les lettres sont plutôt carrées et les empattements bien marqués. L'espacement et la largeur des lettres sont irréguliers (lettres très larges à la ligne 3). Les barres horizontales des L sont légèrement flexueuses, sauf à la ligne 2, et la forme des O est irrégulière (plus ou moins ovale). Certains empattements des extrémités supérieures des lettres ont été allongés en épousant la gravure des lignes guides, notamment à la ligne 2, où l'empattement du I, très allongé, pourrait presque être identifié à une barre transversale de T . H. des lettres : l. 1 : 1,6 à 1,8 (I : 1,4) ; l. 2 : 1,6 à 1,8 (T : 1,4 ; O : 1,2) ; l. 3 : 1,6 à 1,8 ; l. 4 : 1,7 à 1,9 (1er I : 1,4 ; 3e I : 2,3 ; V : 1,4 ; S : 2,4) ; l. 5 : 1,5 à 1,6 ; l. 6 : 1,3. DECOR Une patère est sculptée sur la face latérale gauche. Elle se compose d'un simple cercle très fin et d'un mamelon très proéminent percé en son centre. La face latérale droite est décorée d'un vase à libation stylisé. Sa panse est de forme triangulaire, l'anse, coudée, est fixée sur le vase au niveau de la carène. Le col est très étroit et le bec triangulaire. COMMENTAIRE L'autel est offert à Hercules Inuictus, divinité classique du panthéon romain, à laquelle a été rajoutée, entre le théonyme et le qualificatif, une épiclèse ou un théonyme d'étymologie aquitanique : Toliandossus ou Toli Andossus. Le deuxième élément de cette épithète (ou de cette divinité) se rencontre avec la divinité Bascei (au datif) sur une inscription de Melles et, sous la forme Andose, avec la divinité Hercules Inuictus Ilunnus sur une inscription découverte à Narbonne . Le vocable Andossus, simple ou en composition, est l'un des plus répandus parmi les anthroponymes de l'Aquitaine méridionale attestés sur les inscriptions latines . La parenté entre les deux catégories de termes, ceux utilisés par les hommes et ceux utilisés pour les dieux, ne fait pas de doute. L'anthroponyme dérivait-il du théonyme ou bien l'un et l'autre dérivaient-ils d'un ancêtre commun, nom ou adjectif ? L'utilisation du vocable avec Hercule, dans deux circonstances différentes et dans une position qui ne présente guère d'équivoque dans le cas d'Hercules Toliandossus Inuictus, laisse penser que la deuxième hypothèse est la bonne. Andossus ou Andose devait désigner une qualité qui convenait au dieu aquitanique Basce comme à Hercule, et qui pouvait également servir d'anthroponyme suivant l'adage nomen omen. La première partie de l'épiclèse ne trouve, en revanche, guère d'explication satisfaisante. Un rapprochement proposé par J. Siles avec un graffito ibère n'est pas très convaincant et l'attribution aux Ausci par J. Gorrochategui d'une particularité phonétique n'est illustrée que par un seul exemple . En l'absence de parallèle convaincant, il faut se résoudre à la prudente formule de L. Michelena (1954, p. 418) : "En varios nombre de dioses da la impresión de ser una especie de epíteto". Faut-il faire de Toliandossus une simple traduction d'Invictus, comme le proposait J. Sacaze, ou faut-il suivre R. Lizop qui rapprochait Andossus du terme basque handi (grand) et voyait dans le vocable aquitanique une traduction du latin Magnus ou Maximus ? Les sources sont insuffisamment nombreuses et insuffisamment explicites pour offrir une réponse assurée et les analyses des linguistes ne sont guère d'un grand secours dans ce domaine. Pour s'en tenir aux vraisemblances tirées des trois occurrences à notre disposition, Toliandossus, comme Andosso ou Andose, paraît être une épithète divine, et non une divinité, qui pouvait convenir à Hercule comme à Basce, et dont la valeur explique sans doute sa fortune comme anthroponyme dans Andossus et ses dérivés ou composés. Le dédicant, pérégrin libre, porte un surnom latin des plus classiques, qui pourrait n'être que la traduction d'un surnom aquitanique signifiant " premier enfant ". Son père, Sembus, portait, en revanche, un cognomen formé d'un nom aquitanique latinisé, dans lequel les linguistes sont unanimes à reconnaître la racine sembe-, proche du basque contemporain seme (le fils). Cette racine, outre la latinisation Sembus, attesté à trois autres exemplaires, a donné naissance à de nombreux dérivés et composés, dans l'Antiquité comme dans l'anthroponymie médiévale et dans la toponymie . Laetitia Rodriguez et Robert Sablayrolles, 2008.
主題
(patère, vase à libation)
この作品について
作品「Partie supérieure d'un autel votif dédié à Hercule Toliandossus Invincible par Primigenius」musée Saint-Raymond に所蔵されています。Joconde データベースに収録されたこの作品は、認定美術館が保存する国家芸術遺産の一部です。
技法と材料
この作品は次の分野に属します:archéologie, épigraphie, romain, croyances - coutumes。以下の素材と技法で制作されました:brèche。制作時期は 1er siècle;4 世紀 と特定されています。
保存館の美術館
musée Saint-Raymond は、そのコレクションの中にこの作品を所蔵しています。「フランス美術館」認定美術館として、委託された作品の保存と公開に取り組んでいます。
データソース
この作品に関する情報は、文化省の Joconde データベースから取得されており、data.culture.gouv.fr でオープンライセンス v2.0(Etalab)に基づいて公開されています。
この作品について
On doit Partie supérieure d'un autel votif dédié à Hercule Toliandossus Invincible par Primigenius ; l'oeuvre est au musée Saint-Raymond. Cette oeuvre est réalisée en brèche. La pièce a pour dimensions Hauteur en cm 30,1 ; Largeur corniche en cm 22,3 ; Largeur corps en cm 16,4 ; Profondeur corniche en cm 18,2 ; Profondeur corps en cm 11,7. Le sujet représenté est : (patère, vase à libation). Cette réalisation date de la 1er siècle;4e siècle.
制作の背景
La 1er siècle;4e siècle fournit à le cadre propice pour imaginer Partie supérieure d'un autel votif dédié à Hercule Toliandossus Invincible par Primigenius. Cette œuvre, aujourd'hui trésor du musée Saint-Raymond, est l'aboutissement d'un échange fécond entre le créateur et les mouvements de pensée de son temps. Le contexte intellectuel et artistique se lit dans chaque choix formel de la composition.
その他
よくある質問
知っておくべきすべてのこと
「 Partie supérieure d'un autel votif dédié à Hercule Toliandossus Invincible par Primigenius 」は<strong>musée Saint-Raymond</strong>に保存されています。この施設は「フランス美術館」認定を受けており、コレクションの保存品質と一般公開のアクセス性が保証されています。
この作品は文化省のJocondeデータベースによると、<strong></strong>に帰属しています。DellArteでアーティストのプロフィールを確認し、その経歴や他の作品、所蔵美術館について知ることができます。
情報は文化省のJocondeデータベース(data.culture.gouv.fr)から取得され、オープンライセンスv2.0(Etalab)のもとで公開されています。記述は所蔵美術館によって提供され、フランス美術館局によって承認されています。
この作品は、「フランス美術館」認定を受けた美術館のコレクションに含まれています。現在展示されているか、または備蓄されているかを確認するために、美術館に直接お問い合わせください。開館時間や入場料は公式ウェブサイトで確認できます。
画像の使用権は、作品、アーティスト、そして美術館によって異なります。作者が70年以上前に亡くなっている場合、その作品はフランスのパブリックドメインにあります。タイトル、技法、寸法などのテキストデータはオープンライセンスで、自由に再利用可能です。
作品の詳細情報には、Jocondeデータベースの情報(タイトル、作者、技法と使用材料、寸法、制作年代、美術ジャンル、インベントリ番号、所蔵美術館、および利用可能な場合はデジタル画像)が含まれます。
DellArteの問い合わせページから誤りを報告してください。データはJocondeデータベースから取得されているため、重要な修正(帰属、制作年、技法)は文化省のdata.culture.gouv.frに報告してください。
Jocondeデータベースには70万件以上の作品記録があります。検索バーを使って、同じアーティスト、同じ技法、または同時代の作品を探すことができます。各美術館の記録から、そのコレクション全体のデジタル化済み作品にアクセスできます。
画像の解像度は所蔵美術館のデジタル化プログラムによります。いくつかの美術館は自 their方式で高解像度画像を提供しています。DellArteに表示されている画像は、Jocondeデータベースの公開用解像度からのものです。
美術館のショップでは、主要作品のレプリカ(ポストカード、ポスター、アートブック)を販売しています。パブリックドメインの作品については、RMN-Grand Palais(photo.rmn.fr)のようなサービスで写真の商業用複製品を提供しています。