Autel votif dédié au dieu Silvain et aux Montagnes
Descripción
Toutes les faces de l'autel présentent un polissage soigné, sauf le champ épigraphique qui est trop érodé pour permettre une description du traitement antique de la surface. Base Malgré le bon état de conservation de la base, deux éclats sont néanmoins visibles au niveau des angles inférieurs gauches des faces antérieure et postérieure. Les arêtes sont endommagées. La face antérieure est décorée de deux caissons, les faces latérales d'un seul chacune, et la face postérieure a été laissée lisse. Modénature : la base est débordante par rapport au corps. Gorge, ovolo renversé, listel plat, doucine renversée, listel plat, cavet renversé sur les quatre faces. Couronnement - Corniche : tous les angles de la corniche sont brisés. Modénature : le couronnement est largement débordant par rapport au corps. Cavet droit, listel plat, doucine droite, bandeau renversé sur les quatre faces. - Coussin : le coussin se compose d'un bandeau d'attique plus large que haut, surmonté d'un second élément de même hauteur. Les pulvilli latéraux, aujourd'hui arasés, formaient une légère saillie par rapport à la partie centrale du coussin, plane et creusée d'un foculus. Cette partie supérieure du coussin est décorée, sur la face antérieure, d'une palme nervurée centrale (feuille d'acanthe ?), encadrée de deux tiges terminées par un enroulement. A l'intérieur de chaque enroulement est figuré un fleuron à cinq pétales. Les faces latérales portaient également un décor sculpté, mais l'érosion en a effacé tous les détails. Un évidement rectangulaire (14 x 12 cm à l'ouverture), surcreusé d'une seconde cavité qui ménage une feuillure, constituait ue mortaise d'encastrement pour un décor sommital. ÉPIGRAPHIE Le champ épigraphique, délimité par un cadre mouluré, est parcouru de quelques fissures antiques. Très érodée en surface, l'inscription est difficilement lisible. Silvano deo et / Montibus nimidis, / Q(uintus) Iul(ius) Iulianus et Publici/[u]s Crescentinus, qui pri/mi hinc columnas vice/narias c[·]lauerunt et / {et} exportauerunt, / u(otum) s(oluerunt) l(ibentes) m(erito). Au dieu Silvain et aux Montagnes de Brèche, Quintus Iulius Iulianus et Publicius Crescentinus, qui les premiers ici ont travaillé à la broche (ou au ciseau) et débardé des colonnes de vingt pieds de haut, se sont acquittés de leur vœu de bon gré et avec une juste reconnaissance. Ordinatio et paléographie La mise en forme est plutôt maladroite : espace trop grand entre Siluano et deo à la ligne 1, détruisant le centrage de celle-ci ; ligne 2 alignée à droite ; avant-dernière ligne centrée et dernière ligne décentrée à gauche ; mots accolés les uns aux autres sans aucune séparation (espace ou ponctuation), parfois coupés en fin de ligne. Les lettres sont hautes, étroites, et peu espacées. La forme des O est ovale, et l'appendice du Q descend sous la ligne. Le mauvais état de conservation du texte est en partie dû au choix de la pierre. Celle-ci, prise délibérément par les deux carriers dans la carrière où ils travaillaient, présentait les qualités esthétiques requises pour le décor architectural, comme en témoigne le texte de l'inscription, mais était inadaptée à la gravure épigraphique. H. des lettres : l. 1 : 3 à 3,6 ; l. 2 : 2,5 à 2,7 ; l. 3 : 2,7 (5e I : 1,5) ; l. 4 : 2,3 (3e I : 1,2) ; l. 5-7 : 2,5 ; l. 8 : 2,4 à 2,8. COMMENTAIRE La gravure malhabile et la mauvaise conservation de l'inscription expliquent les difficultés de lecture. À la ligne 2, l'ensemble des éditeurs et commentateurs de l'autel ont lu Nimidis. On ne distingue en fait sur la pierre que trois hastes obliques qui suggèrent cette lecture ou une ligature maladroite 'VM' pour numidis. D'autres restitutions, comme niuidis (neigeuses) nitidis (d'un vif éclat) seraient sémantiquement envisageables, mais guère plus compatibles, surtout la seconde, que nimidis ou numidis avec les hastes qui s'observent sur la pierre. Encore faut-il expliquer ce que cette épithète appliquée aux montagnes de Lez/Saint-Béat pouvait signifier. Plutôt que d'affabuler sur l'origine des carriers ou sur leurs relations avec leurs collègues de Numidie, il faut chercher l'explication dans les expressions marmor numidicum ou numidicus lapis, qui désignaient dans certains textes de l'Antiquité le marbre de Chemtou . L'expression Montes ni(u)midae désignait donc sans doute ici les génies protecteurs de montagnes productrices d'une Brèche rappelant celle de Chemtou, pour laquelle elle pouvait servir, en Gaule méridionale, de produit de substitution. La raison de la dédicace est à chercher dans l'action des carriers, les premiers à avoir sorti de la carrière des colonnes de vingt pieds de haut. Ce n'est pas la taille, modique, des colonnes qui valut la reconnaissance des artisans aux divinités, mais plus vraisemblablement l'ouverture de la carrière, dont ils étaient les premiers à extraire des pièces. Ce geste s'explique par le sacrilège que constituait, lors de l'ouverture d'une carrière ou d'une mine, le bouleversement de l'ordre naturel. Attenter à la terre était une pratique qui supposait qu'on se conciliât, par un sacrifice, la protection des dieux et génies du lieu, ici Silvain, dieu romain associé fréquemment au travail de la pierre , et les Montes nimidae, évocation des génies protecteurs locaux de la montagne de Brèche. Les carriers désignent leur activité par des termes techniques, dont le sens est à chercher dans l'accomplissement quotidien de leur tâche. Le verbe de la ligne 6, clauerunt ou cilauerunt, est ainsi à interpréter comme l'attaque du matériau par un outil comme la broche ou le coin (clauus/claua), ou, plus vraisemblablement, le ciseau en comprenant cilauerunt comme un graphie phonétique de caelauerunt (de caela, ciseau). De la même façon, exportauerunt doit se comprendre comme le débardage du bloc ébauché hors de la carrière, et non comme son expédition vers un commanditaire lointain. Les deux carriers, Q. Iulius Iulianus et Publicius Crescentinus, ne précisent pas leur statut. Bien que leur onomastique puisse désigner des citoyens, il n'est pas exclu qu'ils aient été des affranchis. L'identité étymologique du gentilice et du surnom pour le premier rend plausible l'hypothèse d'un esclave (Iulianus : la propriété de Iulius), qui, une fois affranchi par son maître devient Iulius Iulianus en recevant, au moment de son affranchissement, le gentilice de son ancien maître. Les exemples de ce type sont fréquents. Publicius Crescentinus porte un gentilice qui était celui des affranchis des collectivités : le servus publicus recevait, lors de son affranchissement, le gentilice de Publicius, désignant la collectivité à qui il devait cet affranchissement . (Laetitia Rodriguez et Robert Sablayrolles, 2008)
Acerca de esta obra
La obra titulada « Autel votif dédié au dieu Silvain et aux Montagnes » se conserva en el musée Saint-Raymond. Registrada en la base Joconde, esta obra participa del patrimonio artístico nacional conservado en los museos certificados.
Técnica y materiales
Esta obra pertenece al dominio: archéologie, épigraphie, romain, croyances - coutumes. Fue realizada con los siguientes materiales y técnicas: brèche. Su período de creación se identifica como: II siglo;III siglo.
El museo conservador
El musée Saint-Raymond conserva esta obra en sus colecciones. Como museo con el sello « Musée de France », el establecimiento se compromete a preservar y poner en valor las piezas que le han sido confiadas.
Fuentes de datos
La información relativa a esta obra procede de la base Joconde del Ministerio de Cultura, disponible en data.culture.gouv.fr bajo Licencia Abierta v2.0 (Etalab).
Sobre esta obra
Autel votif dédié au dieu Silvain et aux Montagnes est une oeuvre des collections du musée Saint-Raymond relevant de archéologie, épigraphie, romain, croyances - coutumes. Cette oeuvre est réalisée en brèche. L'oeuvre présente les dimensions suivantes : Hauteur en cm 91 ; Largeur base en cm 45 ; Largeur corps en cm 35 ; Profondeur base en cm 35,8 ; Profondeur corps en cm 26. Elle a été créée durant la 2e siècle;3e siècle.
Contexto de creación
La genèse de Autel votif dédié au dieu Silvain et aux Montagnes par est indissociable de l'atmosphère culturelle de la 2e siècle;3e siècle, moment de grands changements dans l'histoire de l'art. Conservée au musée Saint-Raymond, cette œuvre renferme les échos d'un monde en pleine transformation, où les artistes cherchent de nouvelles manières de représenter la réalité.
Ver también
Técnica
Páginas relacionadas
Preguntas frecuentes
Todo lo que necesitas saber
La obra « Autel votif dédié au dieu Silvain et aux Montagnes » se conserva en el musée Saint-Raymond, un establecimiento que lleva la etiqueta « Museo de Francia ». Esta etiqueta garantiza la calidad de conservación de las colecciones y su accesibilidad al público.
Esta obra se atribuye a según la base Joconde del Ministerio de Cultura. Consulte la ficha del artista en DellArte para descubrir su trayectoria, sus otras obras y los museos que conservan sus creaciones.
Los datos provienen de la base Joconde del Ministerio de Cultura (data.culture.gouv.fr), difundidos bajo Licencia Abierta v2.0 (Etalab). Las fichas son completadas por los museos conservadores y validadas por el Servicio de Museos de Francia.
La obra forma parte de las colecciones de un museo con la etiqueta « Museo de Francia ». Contacte al museo conservador para verificar si la obra está actualmente expuesta en las salas o conservada en reserva. Los horarios de apertura y las tarifas están disponibles en el sitio web oficial del museo.
Los derechos de uso de las imágenes dependen de la obra, del artista y del museo. Si el autor ha fallecido hace más de 70 años, la obra está en dominio público en Francia. Los datos textuales (título, técnica, dimensiones) están bajo Licencia Abierta y se pueden reutilizar libremente.
La ficha de la obra contiene la información de la base Joconde: título, autor, técnica y materiales utilizados, dimensiones, período de creación, campo artístico, número de inventario, museo conservador y, cuando esté disponible, una imagen digitalizada.
Utilice la página de contacto de DellArte para reportar el error. Dado que los datos provienen de la base Joconde, las correcciones importantes (atribución, datación, técnica) deben ser reportadas al Ministerio de Cultura a través de data.culture.gouv.fr.
La base Joconde registra más de 700,000 fichas de obras. Utilice la barra de búsqueda para encontrar obras del mismo artista, con la misma técnica o del mismo período. Cada ficha de museo permite acceder a todas sus colecciones digitalizadas.
La resolución de la imagen depende del programa de digitalización del museo conservador. Algunos museos ofrecen imágenes en alta resolución a través de sus plataformas digitales propias. La imagen mostrada en DellArte proviene de la base Joconde en su resolución de difusión.
Las tiendas de los museos suelen ofrecer reproducciones de sus obras principales (tarjetas postales, carteles, libros de arte). Para las obras en dominio público, servicios como la RMN-Grand Palais (photo.rmn.fr) comercializan reproducciones fotográficas profesionales.